Appointing himself “Senior Editor” isn’t even the most egregious example of his self-indulgence. (Being that he started the blog, could there be anymore more senior than him?)
On the JLE Translation Services page, he listed himself as “Director” and his wife as “Lead Translator”. Not only did he barely know any Croatian and was not qualified in any way to translate, it made no sense for him to be a Director and run the business side of things since most documents are from Croatian to English and a good portion of his clientele couldn’t speak to him.
And Grundy had the nerve to post on this site that Lloyd could have been making way more off translation than activism. He proofread her translations and took most of the credit.